spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Как известно, у твердого тела в трехмерном пространстве есть 6 степеней свободы: 3 перемещения и 3 вращения. В английском языке, оказывается, есть слова для всех из них. До сих пор я знал только три:

  • Вращение вокруг продольной горизонтальной оси: rolling (крен, бортовая качка)
  • Вращение вокруг поперечной горизонтальной оси: pitching (тангаж, килевая качка)
  • Вращение вокруг вертикальной оси: yawing (рыскание)


А про эти три не задумывался, что они - термины:

  • Движение вверх-вниз: heaving (подбрасывание?)
  • Движение вправо-влево: swaying (колебание?)
  • Движение вперед-назад: surging (рывок?)


Судя по lingvo.yandex.ru, русских терминов для heaving, swaying и surging нет.

Date: 2010-07-20 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] besisland.livejournal.com
А у жидкого?

Date: 2010-07-20 09:30 pm (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
У российских авиаторов последние три слова носят одно название: "турбулентность":-) (навеяно последними перелетами)

Date: 2010-07-20 09:40 pm (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
А понятие "вертикальная качка" есть:
"Вертикальная качка - колебательные движения, совершаемые судном в вертикальной плоскости вверх и вниз и вызываемые изменением сил поддержания при прохождении волны под судном."

Date: 2010-07-20 10:36 pm (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Не бывает. Россия - не "морской" народ, не может в русском языке быть отдельных слов для того, чем они не занимаются постоянно. Вон, у северных народов есть порядка 40 слов для обозначения состояния снега. А в русском?

Date: 2010-07-21 01:46 am (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Так и слова для этого есть! Для любых случаев жизни:-) Один "неопределенный артикль *ЛЯ чего стоит:-)))

Date: 2010-07-21 04:00 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_navi_/
про снег — urban legend

Date: 2010-07-21 04:09 am (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Да нет, не легенды:-) Как и многое другое - не анекдоты:-)

В каждом языке есть акцент на то, чем чаще пользуются или что чаще видят. Скажем, в северо-африканских языках вообще не было наверняка слова для обозначения снега. Если и появилось, то после того, как стало возможным путешествовать...

Как в русском языке не оказалось кучи собственных слов для обозначения продуктов и предметов, которые не встречались на Руси...

Вон, в английском для обозначения типа гроз - куча разных словосочетаний. Даже не про отдельные слова речь, а про сочетания. В русском же - "гроза - она и в Африке гроза":-))

Date: 2010-07-21 04:30 am (UTC)
From: [identity profile] iime.livejournal.com
То есть в UK разновидностей гроз намного больше, раз возникло столько слов для называния гроз?
Вроде бы скоре наоборот.

Date: 2010-07-21 04:33 am (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Во влажном климате видов гроз намного больше, чем в сухом...

Date: 2010-07-21 05:12 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_navi_/
Как и многое другое - не анекдоты:-)

В каждом языке есть акцент на то, чем чаще пользуются или что чаще видят.
Хочу заметить, что я не говорил про «другое», и совсем не отрицал наличие акцента на то, с чем приходится иметь дело больше.

Тем не менее, простой поиск в интернете приводит, например, сюда.

Date: 2010-07-21 05:10 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Примерно столько же. Перечислить или сами? :-)

Date: 2010-07-21 05:13 am (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Перечислить, потому что я знаю не более пяти...

Date: 2010-07-21 06:07 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Вот Вам около 40 только для снега — это мы еще не добрались до града и прочих твердых водяных метеорологических явлений. Некоторые слова по Далю, степень достоверности знаете.

Снег, снегопад, кидь, падь, рянда, лепень, ляпа, дряба, чичер, чидега.
Пороша, уброд.
Наст, чир, настыль, наслуд, череп.
Метель, вьюга, вьялица, завируха, кура, хурта, падера, буран, пурга, снежный вихрь, снежная буря.
Низовка, поземка, волокуша, тащиха, заметь, поносуха, сипуха.

Дальше будут слова для ледяных явлений: иней, наледь, сосулька, глетчер… Но пока что Ваш черед: давайте теперь Ваши 40 чукчанских слов для снега.

Date: 2010-07-21 07:28 am (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Пороша - это не состояние снега, как и метель, и вьюга, и поземка, и заметь и прочее...

Половины из перечисленного я просто не слышала никогда, поэтому даже предположить не могу, какие значения эти слова имеют.

Date: 2010-07-21 07:46 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Так вот и интересно сравнить диапазон значений с оным среди чукотских слов для снега. Вы бы их привели, если можно, тогда будет интересно сравнивать.

Date: 2010-07-21 07:48 am (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Я не говорила нигде про то, что у меня есть словарь, более того, что чукотские слова я тоже не говорила, я говорила про "северные народы"...

Date: 2010-07-21 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
А, просто говорили. Понятно…

Date: 2010-07-21 04:23 am (UTC)
From: [identity profile] iime.livejournal.com
Стандартная формула "Наш самолет вошел в зону турбулентности", так что говорят правильно.

Date: 2010-07-21 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] dimapapa.livejournal.com
Зато в русском много синонимов к слову "пьяный"! А вот интересно у "северных народов" сколько? ;-)

Date: 2010-07-21 01:57 am (UTC)
From: [identity profile] dimapapa.livejournal.com
Шутишь? Прям по-ленински загнул! Всем поровну! Предлагаю из английского четыре слова отобрать в пользу голодающих развивающихся народов России, ТурменистанаАлбании, Судана и Палестинской автономии!

Date: 2010-07-21 02:48 am (UTC)
From: [identity profile] dimapapa.livejournal.com
Ужас конечно, но думаю в большинстве языков Банту таки нет слов для числителя или знаменателя. Остаётся неграм преклонных годов бедным банту выучить великий и могучий инглиш или позаимствовать.

Date: 2010-07-21 03:18 am (UTC)
From: [identity profile] dimapapa.livejournal.com
Позаимствовать из инглиша? Недостойно великомагучего! Только в обмен! Пусть они заимствуют 10 русских слов в обмен на 4 английских! (Список не прилагается, т.к. нелитературен)

Date: 2010-07-21 04:12 am (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Многим школьникам стало бы легче, кстати, и такая же фигня - с катетами и гипотенузой.

Date: 2010-07-21 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] galkao.livejournal.com
Есть и "взрослые" слова: сходить по большой или по малой нужде:-) И они понятны, и пишутся проще, чем дефекации и прочие мочеиспускания:-)))

А в школе до сих пор "Колежский асессор Акакий ОбАкакиевич...

Date: 2010-07-21 05:12 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Ну, и говорили бы. В английском, вон, нет слова для «суток», говорят «двадцать четыре часа».

Date: 2010-07-21 05:49 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
В контексте и день означает сутки. «Меня не было дома три дня» — никто ж не подумает, что ночами я возвращался?

Впрочем, и в русском в иных контекстах говорят только «круглые сутки», а просто «сутки» сказать нелзья.

И все-таки, английский просто обязан заимствовать sutki. Очень иной раз, знаете ли, не хватает.

Date: 2010-07-21 03:28 am (UTC)
From: [identity profile] grey-horse.livejournal.com
Движение вверх-вниз: heaving (подбрасывание?)
Болтанка.

Date: 2010-07-21 03:43 am (UTC)
From: [identity profile] grey-horse.livejournal.com
В книге я встречал это слово один раз, и там смысл был вполне однозначный:
Самолет лез, слегка покачиваясь, в воздушную гору, потом вдруг ухал носом в бездну. Ноги никак не могли достать уходящий из-под них пол. Хотелось схватиться за ручку кресла, за сиденье, за что-нибудь надежное, неподвижное. Но все летело к черту в прозрачную яму, в воздушный провал. Начиналась болтанка.

Date: 2010-07-21 05:04 am (UTC)
From: [identity profile] tnt23.livejournal.com
А где же strafing?

Date: 2010-07-21 05:22 am (UTC)
From: [identity profile] kcmamu.livejournal.com
Болтанка, пиханка и дерганка.

Date: 2010-07-21 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] boris71.livejournal.com
В начале века узнал, что производная ускорения по времени на английском называется jerk. Посмеялся...

Date: 2010-07-21 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] boris71.livejournal.com
Да, об этом я как раз не подумал. Выходит, что отсавить.

Profile

spamsink: (Default)
spamsink

February 2026

S M T W T F S
12345 67
8 91011 121314
15161718 192021
22 2324 25262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 04:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios