spamsink: (lenin)
[personal profile] spamsink
Когда мне встречается где-нибудь имя Mildred, мне ошибочно кажется, что этимологически это имя числительное, и я мучительно пытаюсь понять, каково же его числовое значение.

Date: 2016-04-29 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] excubitus.livejournal.com
В 30-е годы была такая актриса, Mildred Rose (http://www.imdb.com/name/nm1391399/bio?ref_=nm_ov_bio_sm), малоизвестная, к счастью.

Н-да. Mildred Rose из окна, из окна, из окна видишь ты... И как теперь это развидеть?

Date: 2016-05-12 04:50 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
А я ничего там не увидел. А что было?

спасибо за сообщение

Date: 2016-04-30 04:05 am (UTC)
From: [identity profile] sko4.livejournal.com
и за тег-пост -обзор-ознакомление

Date: 2016-04-29 04:45 pm (UTC)
i_eron: (Default)
From: [personal profile] i_eron
Мне кажется, это тысяч сто сто тысяч, то есть, легион. Имя им легион. Уменьшительное же имя для этих Милдред должно быть Лах.

Date: 2016-04-29 05:34 pm (UTC)
i_eron: (Default)
From: [personal profile] i_eron
И действительно, Мири-Ада, как Лизе-Лотта, Зина-Ида, Ина-Мората, Анна-Белл, Элиза-Бет.

Кстати, есть ещё испанское имя Милагрос. Кажется, это 144,000.

И распространённое израильское имя Дрор. Оно значит - воробей. У меня даже был такой начальник once removed. Не слышал, чтобы кто-то называл этих людей Дрюриками. Фонетические трудности - серьёзный недостаток для уменьшительного.

Date: 2016-04-29 06:24 pm (UTC)
i_eron: (Default)
From: [personal profile] i_eron
Эх, назвать девочку в честь 144,000 скопцов, как только родители над детьми не издеваются.

Звонко дребезжащий Дрореле был бы на идиш, а в Израиле идиш непатриотичен и решительно исторгнут обществом в отдельные гетто. Правда, такая модель уменьшительного всё-таки иногда ностальгически используется недобитой пост-ашкеназской элитой, в остальном патриотичной, но ограниченно. Само это имя, кажется, новое израильское, не помню, чтобы встречал его в контексте идишской диаспоры прошлого, так что и ностальгировать тут не о чем. Выходит, Дрореле - это такой забавный оксюморон, нюансный идишский суффикс на брутальном израильском имени. Вообще, если уж родители назвали ребёнка Дрор, чтобы было легче рявкать на него, им уменьшительные ни к чему. Но если рявкать неудобно, то можно тянуть, тогда - Дроруш.

Date: 2016-04-29 09:11 pm (UTC)
i_eron: (Default)
From: [personal profile] i_eron
Ну вот "уш".

Вообще произвольные суффиксы - не семитское дело, слова меняются иначе, чем в индоевропейских.

Date: 2016-04-30 05:55 am (UTC)
i_eron: (Halberdier)
From: [personal profile] i_eron
Да, "и" можно, и ко многим другим именам тоже. Но это как-то слишком стандартно-заезженно, настолько, что многие прямо так себя и называют официально. А для уменьшительно-ласкательного людям, бывает, хочется неофициального, и даже чуточку неправильного.

Date: 2016-05-12 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Еще слышал, хм, мнение, что 144000 младенцев было избито Иродом в Вифлееме. Кажется, в википедии не упоминается.

Date: 2016-04-29 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] selfmade.livejournal.com
А Цинандали может быть и глаголом и наречием и кратким прилагательным, в зависимости от языка.

Date: 2016-05-12 04:48 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
Как, впрочем, и Церетели. Церетели, церетели, да не выцеретели!

Date: 2016-04-29 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] b0p0h0k.livejournal.com
У меня первая непроизвольная ассоциация - с плесенью.

Date: 2016-05-12 04:52 am (UTC)

Date: 2016-04-29 09:19 pm (UTC)
From: [identity profile] torrio.livejournal.com
3 brazilian soldiers...

Date: 2016-05-12 04:41 am (UTC)
From: [identity profile] fregimus.livejournal.com
http://www.etymonline.com/index.php?term=hundred

Second element is Proto-Germanic *rath "reckoning, number" (as in Gothic raþjo "a reckoning, account, number," garaþjan "to count;" see read (v.)). The common word for the number in Old English was simple hund, and Old English also used hund-teontig.

http://www.etymonline.com/index.php?term=read

Съторад* по-нашему, значит.

А mildred совсем от другого: “from milde "mild" (see mild) + ðryð "power, strength."” Славянских когнатов не видать.

http://www.etymonline.com/index.php?term=Mildred
Page generated Mar. 5th, 2026 01:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios