Переводческая загадочка
Feb. 5th, 2013 08:59 pmВот три перевода одной английской фразы из 4 слов:
Освежающий происходит в шутит. (Гугл)
Освежение происходит при ребячестве. (Промт)
Освежая происходит на шучу. (Бинг)
Догадавшись об истинном смысле фразы, переведите ее правильно.
Освежающий происходит в шутит. (Гугл)
Освежение происходит при ребячестве. (Промт)
Освежая происходит на шучу. (Бинг)
Догадавшись об истинном смысле фразы, переведите ее правильно.
no subject
Date: 2013-02-06 06:06 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-06 07:01 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-06 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-06 09:57 am (UTC)при ягнении (если, конечно, есть такое слово)с рождением ягнят"?Я сначала думала, что какая-нибудь поговорка, вроде "в каждой шутке есть доля правды", "many a true word is spoken in jest". Но из-за "ребячества" однозначно ясно, что kidding, а не joke-jest.
no subject
Date: 2013-02-06 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-06 12:06 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-06 04:03 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-07 01:57 am (UTC)no subject
Date: 2013-02-06 03:58 pm (UTC)Мой вариант был "Лактация у коз начинается при родоразрешении".
no subject
Date: 2013-02-06 11:02 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-06 11:09 pm (UTC)no subject
Date: 2013-02-06 11:14 pm (UTC)