Все придумано до нас
Oct. 2nd, 2007 04:25 pmПришло мне вдруг в голову, что "долгий ящик" в выражении "отложить в долгий ящик" - это попросту гроб.
Глядь - а это, пожалуй, так и есть:
По нашему мнению, «долгий (т. е. длинный) ящик» – это просто эвфемизм слова «гроб». Действительно, «гроб» в славянских языках и означает ящик: при этом показательно,что соответствующее польское trumna и словацкое truhla восходят к уже упоминавшемуся немецкому Truhe, которое, в свою очередь, в верхненемецком также имеет значение ,гроб‘.
Глядь - а это, пожалуй, так и есть:
По нашему мнению, «долгий (т. е. длинный) ящик» – это просто эвфемизм слова «гроб». Действительно, «гроб» в славянских языках и означает ящик: при этом показательно,что соответствующее польское trumna и словацкое truhla восходят к уже упоминавшемуся немецкому Truhe, которое, в свою очередь, в верхненемецком также имеет значение ,гроб‘.