Вынос мозга
Dec. 3rd, 2011 08:52 amТолько что прочитал в лингвистическом сообществе нечто, что на несколько минут вынесло мне мозг.
Автор пишет: В арабском и персидском языках по отношению к детям используются те же слова обращения, которые дети используют - или использовали бы - по отношению к вам. Арабские матери называют мальчиков и девочек "мама", отцы - "баба". Моя жена, говоря на персидском, приветствует младенцев, используя слов "хале" (тётя), а персидские мужчины - слово "аммеджун" (дядя).
Наверное, с минуту я сидел и думал, нервно хихикая, как бы я рос в подобной системе именования.
Автор пишет: В арабском и персидском языках по отношению к детям используются те же слова обращения, которые дети используют - или использовали бы - по отношению к вам. Арабские матери называют мальчиков и девочек "мама", отцы - "баба". Моя жена, говоря на персидском, приветствует младенцев, используя слов "хале" (тётя), а персидские мужчины - слово "аммеджун" (дядя).
Наверное, с минуту я сидел и думал, нервно хихикая, как бы я рос в подобной системе именования.
no subject
Date: 2011-12-03 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:07 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:13 pm (UTC)Подумалось, что подобная система будет удобной для компаний, в которых люди в принципе знакомы, но встречаются достаточно редко для того, чтобы успеть забыть, как друг друга зовут. Если приветствуют друг друга когда-то познакомленные друг с другом Макар и Игнат, то говорить "Привет! Меня зовут Макар" будет неправильно, а если Макар, явно обращаясь к Игнату, говорит "Привет, Макар!", а Игнат отвечает "Привет, Игнат!", то приветствие заодно служит и ненавязчивым напоминанием, как кого зовут.
no subject
Date: 2011-12-03 06:15 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:42 pm (UTC)you - это "вы". В англ. форма "ты" (thou) отмерла с веками и явл. устаревшей. так что по-англ. все ко всем обращаются на "вы".
no subject
Date: 2011-12-03 06:45 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:46 pm (UTC)а московская моя престарелая родственница очень меня удивила в детстве обращением "любочка". меня-то никак не Любой зовут. ещё больше я удивилась, услышав как она говорит то же самое моему папе (её двоюродному племяннику)
no subject
Date: 2011-12-03 06:47 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:51 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:53 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 07:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 07:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 07:09 pm (UTC)не удивлюсь, если и Амиши и Меннониты так говорят.
no subject
Date: 2011-12-03 07:19 pm (UTC)Скажем, в тюркских языках есть приставка к имени - "опа" (с ударением на последний слог). Часто в переводах вижу нечто типа "Тетя Роза" вместо "Роза-опа" (имя - от балды). Реально же эта приставка означает не "тетя" (ни в родственном, ни в абстрактном понимании), а просто старшинство. Скажем, если есть две сестры: старшая и младшая. Младшая свою старшую сестру тоже будет называть с приставкой "опа", хотя сестра ей - никакая не тетя.
no subject
Date: 2011-12-03 07:24 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 07:36 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2011-12-03 07:41 pm (UTC)