Путь неподъемного крыла
Jul. 9th, 2009 10:31 amВ английском языке есть выражение "go the way of the dodo", означающее "устареть, вымереть".
На русский это, видимо, должно переводиться как "заняться додо-до".
На русский это, видимо, должно переводиться как "заняться додо-до".
no subject
Date: 2009-07-09 06:08 pm (UTC)PS мой предиктивный ввод слова dodo doesnt know
no subject
Date: 2009-07-09 06:12 pm (UTC)У меня "dodo do" дает "dodo doctor who".
no subject
Date: 2009-07-09 07:54 pm (UTC)no subject