spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Всем известна христианская рыба:

где ΙΧΘΥΣ (рыба) расшифровывается как Ἰησοῦς Χριστός, Θεοῦ Υἱός, Σωτήρ (Иисус Христос Сын Божий Спаситель).
Несколько менее, но тоже довольно широко, известна и Дарвинова рыба:


Оказывается, и для нее придумали расшифровку (Daniel Dennett с подачи Murray Gell-Mann):

Delere Auctorem Rerum Ut Universum Infinitum Noscere -- Destroy the Author of things in order to
understand the infinite universe (Отвергнуть создателя сущего чтобы понять бесконечную Вселенную).

Date: 2009-01-13 06:55 am (UTC)
From: [identity profile] philtrius.livejournal.com
Съ точки зрѣнiя латинской грамматики фраза нелѣпа. Не знаю, какъ она соотносится съ англiйскимъ, но кажется калькой съ русскаго.

Date: 2009-01-13 07:16 am (UTC)
From: [identity profile] philtrius.livejournal.com
Я имѣлъ въ виду, что грамматическая калька — постѣ ut («чтобы») невозможенъ инфинитивъ, нуженъ конъюнктивъ.

Date: 2009-01-13 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] philtrius.livejournal.com
Да особыхъ дополнительныхъ словъ не нужно, нуженъ глаголъ въ конъюнктивѣ; здѣсь, поскольку подлежащаго нѣтъ, нужна форма обобщающаго типа (чтобы [ты] понялъ, etc).

Date: 2009-01-13 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] philtrius.livejournal.com
А, я и не понялъ! Noscas — для нужной формы соотвѣтствующаго контекста.

Date: 2009-01-13 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] philtrius.livejournal.com
Не за что!
Page generated Mar. 5th, 2026 05:23 am
Powered by Dreamwidth Studios