spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Помните стишок:

Дженни туфлю потеряла.
Долго плакала, искала.
Мельник туфельку нашёл.
И на мельнице смолол.


Оригинал, до перевода Чуковского:

Gilly Silly Jarter,
She lost her garter,
In a shower of rain.
The miller found it,
The miller ground it,
And the miller gave it to Silly again.


В детстве, после прочтения русского варианта, я преисполнился негодования: какая же сволочь этот мельник! Мало того, что ребенку добро не сделал, так еще и поступил негигиенично.

В оригинале потерянная вещь не столь дорога, и не ясно, так ли сильно переживала Джилли Силли, но нарушение санитарных правил налицо: мало того, что смолол и смешал с мукой, так еще и одному человеку вся адская смесь досталась! Как может взрослый нормальный человек пасть так низко?!

Поэзия абсурда, скажете? Нет! Это пример промывания мозгов - внедрения в неокрепшее детское сознание мифа о связи мельника с дьяволом, а то и о явлении черта в образе мельника, сопровождающемся внедрением инородных веществ в муку.

Date: 2008-02-29 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] gmz.livejournal.com
Ишь ты! Дженни, оказывается, и не туфельку вовсе теряла.

Date: 2008-02-29 10:00 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-java-duk.livejournal.com
По-моему, это все-таки фрейдистский символ. She lost her garter - это о потере девственности. А The miller found it, The miller ground it - это не следствие потери, а ее причина - ведь мельницы были не только в виде двух жерновов, но и в виде большой ступы и песта. Таким образом, описывается момент дефлорации. А the miller gave it to Silly again - это убийство, т.е. душа девушки возвращается на Небеса и опять становится безгрешной.
О как!

Date: 2008-02-29 10:17 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-java-duk.livejournal.com
Ну попробуй после слова rain поставить не точку, а because.
Про nursery rhymes - начнем с того, что Mother Goose на самом деле - Mother Booze :)
Hickory Dickory Dock - что такое dick, все знают. А вот mouse ran up the cock (а не clock) - это уже фрейдистский комплекс, боязнь кастрации.
Jack and Jill - ох, не за водой они пошли. Унижение, психологическая импотенция после первого неудачного опыта, и т.д.
Ну и так далее, там много чего есть :)

Date: 2008-02-29 10:20 pm (UTC)
From: [identity profile] olgayaroslavna.livejournal.com
Goosey Goosey Gander,
Whither shall I wander?
Upstairs and downstairs
And in my Lady's chamber.
There I met an old man
Who wouldn't say his prayers,
So I took him by his left leg
And threw him down the stairs.

Date: 2008-02-29 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-java-duk.livejournal.com
Нуу, неужели вы хотите, чтобы я и это вам растолковал? :))

Date: 2008-02-29 10:29 pm (UTC)
From: [identity profile] olgayaroslavna.livejournal.com
Ах, неужели это можно понять превратно? :))

Date: 2008-02-29 10:35 pm (UTC)
From: [identity profile] ex-java-duk.livejournal.com
Вот именно :)
А мне сейчас почему-то пан Станислав вспомнился, из "Осмотра на месте", что-то там такое было про детские сказки...Или это был "Мир на земле"?

Date: 2008-03-01 08:39 am (UTC)
From: [identity profile] chrobin.livejournal.com
ого, а я и не знал никогда о связи мельников с дьяволом
у урсулы ле гуин во "всегда возвращаясь домой" описывается клан Мельников — механиков, инженеров, действующих в религиозно-общинном обществе
теперь становится понятно, почему их никто не любит

Profile

spamsink: (Default)
spamsink

February 2026

S M T W T F S
12345 67
8 91011 121314
15161718 192021
22 2324 25262728

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 7th, 2026 02:36 am
Powered by Dreamwidth Studios