1. Пресловутое "under God" в клятве верности на самом деле значит не "Gott mit uns", а скорее "даст бог", т.е. правильным переводом будет "...одной нации - даст бог, неделимой ..."
Вспоминается традиционное "В здоровом теле - здоровый дух", которое на самом деле "Надо молиться, чтобы был в здоровом теле здоровый дух".
2. Сегодня исполнилось 35 лет Ровиуйэду.
Вспоминается традиционное "В здоровом теле - здоровый дух", которое на самом деле "Надо молиться, чтобы был в здоровом теле здоровый дух".
2. Сегодня исполнилось 35 лет Ровиуйэду.
no subject
Date: 2008-01-22 11:45 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-22 11:57 pm (UTC)no subject
Date: 2008-01-23 12:04 am (UTC)no subject
Date: 2008-01-23 12:10 am (UTC)16-я страница Литературки... бог знает сколько лет назад!
Date: 2008-01-23 12:28 am (UTC)На самом деле - одно из двух!..