spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Во многих местах обсуждают разные судебные (судьбяные?) иронии и салаты имени Оливье. В какой-то дискуссии в ответ на то, что в настоящем салате вместо колбасы должна быть телятина, я пошутил, что, наверное, и вместо горошка - каперсы? Через пару screenfuls оказалось, что кто-то уже процитировал оригинал рецепта, в котором была не телятина, а рябчики, но каперсы как раз присутствовали.

С традиционным просмотром "ИС" у меня после переезда в США не сложилось, как-то всегда находились более интересные или нужные занятия, да и она мне успела поднадоесть. Тем не менее, лет 5-7 назад я оказался в гостях, где был DVD "ИС" с английскими субтитрами, которые и были немедленно вызваны на экран для пущего развлечения. Я тут же сообразил, какую пользу их них можно извлечь: узнать, как перевели на английский "Мегера!" Точного места никто не помнил, поэтому посмотрели большую часть, временами находя веселие в трудностях перевода, а слово оказалось совершенно незнакомым и, по очевидной причине, не запомнилось.

Лингво предлагает "shrew, termagant, scold, virago". Точно не shrew и не scold, а вот было оно одним из оставшихся двух или нет, я не помню.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Mar. 12th, 2026 06:59 am
Powered by Dreamwidth Studios