spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Жил-был человек по имени Аркадий, и родились у него близнецы.

Он обоих назвал одинаково (скажем, Полуэкт Пётр), а чтобы различать их, у одного было отчество Аркадьевич, а у другого - Аркадиевич.

Date: 2021-02-25 09:34 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi

Как это возможно? Впрочем, уже не помню этого трюка. Мне отчество мать сама записала. Правда, оно отражало реальность.

Date: 2021-02-25 10:44 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi

Ого. Мать не Анной часом зовут?

Date: 2021-02-25 11:13 pm (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
Ого, а по-русски тоже можно сказать "часом"?

Date: 2021-02-25 11:50 pm (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
В украинском я воспринимаю "часом" как "временем", в смьісле, "временами", но в единственном числе - т.е. "иногда", а в не украинском подозревал суржик.

Date: 2021-02-26 01:51 am (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi

Калька, наверно. По-русски "часом" означает "случайно" или "кстати", и употребляется в вопросах.

Date: 2021-02-26 08:23 am (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
ну, да, в таком смысле в украинском тоже употребляется. может, укороченное от "тим часом" = "тем временем" -> "кстати"

Интересно, возникает ли ощущение, что речь об отрезке времени в один час. (Например, как в "в одночасье")

Date: 2021-02-27 07:24 pm (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
Спасибо. Мне интересно бьіло, какая напрашивается єтимология, если "час" в значении "время" не используется. Ну, ладно, не важно

Date: 2021-02-28 01:30 pm (UTC)
pilpilon: (Default)
From: [personal profile] pilpilon
само по себе не используется, а в производных словах и словосочетаниях - сколько угодно. хоть сейчас, хоть тотчас, в час, когда утро встает над невой.

Date: 2021-02-28 10:37 pm (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
гм, действительно.

Можно еще вспомнить "в трудный час", хотя не уверен, имеется ли в виду там время или интервал времени. (почему, например, мог быть и "интервал времени" - в украинском "лиха година")

Или, например, "делу время, а потехе час". Если "час" в смысле "интервал времени" - у пословицы один смысл; а если "час" в смысле "время", то другой.

Date: 2021-02-27 10:41 am (UTC)
toiida: (Default)
From: [personal profile] toiida
Я тут же придумал более витиеватый вариант этой шутки, но не уверен, что усложнение даст что-то новое, кроме стилистической подсказки «приготовьтесь, сейчас будет шутка». Шутка переделывается в диалог, и сначала персонаж А рассказывает о двух близняшках-девочках, которых родители назвали Натальей и Наталией, на что персонаж Б в ответ рассказывает про Петра и Петра.

Date: 2021-02-28 10:41 pm (UTC)
From: [personal profile] sassa_nf
да что там, у нас в родословной есть две сестры Мария и Марина. Вторую сестру родители вообще-то хотели записать Анной, но поп был пьян, и в справку о рождении выдали с именем Мария. Но когда за метрикой явились, там сидели трезвые, и смилостивились, хотя бы Мариной записали.
Page generated Feb. 23rd, 2026 09:20 am
Powered by Dreamwidth Studios