spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink


Я знаю, что в злободневном случае там феминитив. В лучшем случае самка водопроводного крана получается.

dememax: На остановке Декарт в ожидании 53А (what)
From: [personal profile] dememax
Извините, а что значит в данном контексте "в злободневном случае"?
И в чём, собственно, проблема?

У французов, в отличие от нас, перевёрнуты родом, например, причинные органы: у мужиков la bite, у женщин le con.

Греческие (или какие там?) знакомые нам без перевода слова не соответствуют в роде: la grippe, le groupe.
sab123: (Default)
From: [personal profile] sab123
Еще в переносном смысле, наверное, годится слово "писька" :-)
dememax: На остановке Декарт в ожидании 53А (what)
From: [personal profile] dememax
Ах, вот в чём проблема!!! Блин, грёбаная американская повестка - из всех щелей!
Даже тут поспорил, хотя где я, а где - США, не был там никогда: https://math-mommy.dreamwidth.org/85746.html?thread=281330#cmt281330

Зная французский и живя во Франции (не так уж давно, конечно, не являюсь носителем), не могу согласиться с такой трактовкой. Я ни в коем случае не хочу отвергать вашу версию, надо быть опытным носителем со знанием двух культур. Лишь добавлю факты, которые, как мне кажется, относятся к делу.

Второе имя у французов может, насколько я понимаю, вполне может быть женским у мужчин, особенно в католических семьях (кстати, я смотрю - Байден, как раз, католик! О, эта приверженность к религиозности), тут об этом пишут, но дискуссионно. Сейчас у французских коллег узнаю... Блин, каждый раз обнаруживаю, что сколько французов, столько и мнений, посмотрим, как в этот раз.

А, кстати, французская версия статьи на вики упоминает, почему он получил это самое "робинет":
Sa grand-mère paternelle, Mary Elizabeth Biden (née Robinette), descend de huguenots français ayant émigré en Angleterre puis en Pennsylvanie


Кстати, как обладатель имени Максим, обнаруживал, что в переписке англоговорящие французов с таким именем воспринимают, как женщину потому, что во французском языке принято писать это имя с "e" на конце, иначе по правилам должно по-другому читаться (как произносится, но в начале слова - important \ɛ̃.pɔʁ.tɑ̃\). И продвинутые англоговорящие, немного знающие про французский язык, считают, что если увидели вариант французского слова с "e" на конце, то всё, это - женский род, но это далеко не всегда так, как, впрочем, и в обратную сторону ( что если нет "e" - значит, мужской род).

А потом, у французов с родом - очень просто поменять, или использовать оба рода для разного смысла (tour, mode, etc.), или если есть определённый артикль или нет - два разных имени!
Например, физика: с одним родом это - наука, с другим - физические способности некой персоны.
А в Марселе есть два места с одним и тем же именем - Castellane: с артиклем - это стрёмный район на севере города, откуда Зинадин Зидан, а без артикля - вполне приличный райончик с красивой одноимённой площадью, но на юг от центра города.

А ещё - окончание "-ette" - как правило, используется, как у нас - уменьшительно-ласкательные суфиксы.
Edited Date: 2021-01-21 09:08 am (UTC)
dememax: (скука)
From: [personal profile] dememax
> суффикс -ette однозначно указывает на женский грамматический род

Про однозначность я дал ссылку в следующем комментарии (cornette, octette, sextette, squelette, trompette - мужской род). Но, тем не менее, однозначность бывает, т.к. для "-tion" - найти исключение, что это мужской, намного сложнее, чем для "-ette".

> насколько сильно в слове Robinette ощущается связь с robinet.

Я почему-то очень пессимистично настроен по поводу такой глубокой осведомлённости американской публики в связях Robinette с robinet. Или я плохо думаю про американцев...

Намного логичнее, по-моему, предположить, что у людей возникнет чувство, по аналогии с "cigar_ → ‎cigarette / disk_ → ‎diskette / bachelor_ → ‎bachelorette", что связь "Robin_ → ‎Robinette". (_ - означает отсутствие е в конце слова)

И давайте всё же не играть в задорновых: мы не знаем, на самом деле, как образована эта фамилия бабушки. Допускаю, что от robinet, а не от Robin, но это ещё нужно всё же доказать.

> Но ассоциации могут возникнуть.

Очень, очень сильно зависит от общества: должно быть поддержано всеми частями общества, как противниками, так и сторонниками, так и неопределившимися.

Вот, скажите, Трампа действительно называют апельсином? Прижилось?

Trump
dememax: (скука)
From: [personal profile] dememax
Ну, время - покажет!

А вообще, я не понимаю, зачем браться за какое-то второе имя, когда с фамилией - такая богатая тема! Зачем плодить сущности! Всё уже украдено до нас!

И номер для кампании уже готов по-русски:

https://www.youtube.com/watch?v=M9RcdLCJkw4

А если в политике появится какой-то Денис, то можно и обыграть глагол "покупать".
Edited (Чего-то встроить видео не получилось.) Date: 2021-01-22 08:19 am (UTC)
dememax: (ночь)
From: [personal profile] dememax
А вот ещё, что нашёл:
http://www.finallyover.com/article-21824672.html

Так что, не факт. А теперь зная, что это была фамилия бабушки, то и вовсе не факт.
Хотя французы подтверждают, что звучит по-женски, но когда видят, что это фамилия бабушки - то вполне допускают для мужчины такое второе имя.
Page generated Feb. 24th, 2026 08:51 am
Powered by Dreamwidth Studios