spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Если citizen - это "гражданин", то netizen нужно переводить, разумеется, как "мрежданин".

До этого, правда, во мреже уже давно догадались, поэтому тег "мои неологизмы" грешит против истины, но далеко дело не пошло.

Date: 2019-09-03 09:23 pm (UTC)
crapulous: (Default)
From: [personal profile] crapulous
Замечательно.

Date: 2019-09-03 09:33 pm (UTC)
sab123: (Default)
From: [personal profile] sab123
По-русски и сетизен неплохо выглядит.

Date: 2019-09-03 11:57 pm (UTC)
sab123: (Default)
From: [personal profile] sab123
Но я, например, слово мреж вижу впервые. Так что таких тоже далеко не все.

Date: 2019-09-04 11:48 am (UTC)
xaxam: (Default)
From: [personal profile] xaxam
Я тоже, только погуглив, понял, что мреж - это знакомая с детства мережа.

Мереждун: закинул сети и ждёт.
А Ситизен ничего не закидывал: сидит в городе, такой у него дзен.

Date: 2019-09-03 09:46 pm (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
Ты, конечно, прав, но "сетенин" звучало бы смешнее. せて人

Date: 2019-09-04 01:40 am (UTC)
juan_gandhi: (Default)
From: [personal profile] juan_gandhi
Ну nin, hito, это типа синонимы. А sete - это чтобы было "сетенин".

Date: 2019-09-03 11:58 pm (UTC)
sab123: (Default)
From: [personal profile] sab123
О, и правда, так гораздо красивее!
Page generated Mar. 4th, 2026 07:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios