spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Вот, говорят, много есть в английском языке слов, которые по-русски одним словом не скажешь. Та же privacy, к примеру. А сегодня пришло мне в голову русское слово, которое по-английски объяснить непросто:


ЛИХОЛЕТЬЕ


Гугловский перевод "hard times" - жалкое подобие.

Date: 2017-09-12 08:59 am (UTC)
zlyuk: (Default)
From: [personal profile] zlyuk
эммм... harsh times?
я вообще не специалист, но сдаётся мне что семантический ареал "лихолетья" в английском покрыть можно, только не одним словом. но это вроде обычное дело с такими отягощёнными контекстом терминами.
схожий вопрос - как перевести по-разному на английский "лихой" и "удалой"?
Page generated Mar. 6th, 2026 06:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios