spamsink: (Default)
[personal profile] spamsink
Есть такая песня Джо Дассена "Siffler sur la colline:


Как известно, "aller siffler sur la colline" - идиома, по смыслу примерно аналогичная "идти на хутор бабочек ловить". Здесь перевод, учитывающий идиому, но слишком добрый.

Интересно, в чем заключается нейроатипичность лирического героя песни, продемонстрированная социальной неадаптированностью и неспособностью распознать идиому? Аутический спектр или он просто дебил?

Ну и чтобы два раза не вставать: есть ли русско- или близкоязычные шуточные песни с тем же механизмом?
(На всякий случай: "Підманула-підвела" идиоматичных отказов не содержит.)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated Mar. 5th, 2026 02:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios