Я взял четыре похожих прилагательных, написал их через запятую и перевел их гуглом на английский и обратно. Получилось "аутсайдера, изворотливым, хитрым, вульгарные". Назовите исходные прилагательные.
В каких-то случаях "пришлый" переводится как had, в каких-то и ушлый, и дошлый переводятся как cunning; подобрать порядок слов, в котором все 4 слова переводятся разумно и по-разному, не очень просто.
Гугл считает, что запятая там меняет синтаксис, может быть вводит оборот - он же явно переводит как "пришлось". Тут неудачная, но попытка разбора. А когда форма не меняется, но берется другое значение - это мне непонятно.
no subject
Date: 2013-01-11 09:26 pm (UTC)прошлый, ..., ушлый, пошлый.
Второе не могу придумать.
no subject
Date: 2013-01-11 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2013-01-12 12:14 am (UTC)Дошлый, но anatbel 2-й перепутал с 3-м.
no subject
Date: 2013-01-12 12:29 am (UTC)no subject
Date: 2013-01-12 07:54 am (UTC)пришлый, ушлый -> outsider, quirky
Какое Гугль различие находит, неясно.
Если просто добавить запятую, получается "It was necessary,", но это понятно почему.
no subject
Date: 2013-01-12 08:10 am (UTC)это понятно почему
Почему же?
no subject
Date: 2013-01-12 08:21 am (UTC)А когда форма не меняется, но берется другое значение - это мне непонятно.