Вы умеете договариваться с вывесками? С объявлениями по громкой связи? Кто бы мог подумать, что использование языка шире, чем "найти общий язык и договориться с взаимно-заинтересованным собеседником".
Для туристов, как правило, все дублируется на общепонятніх язіках. А для нетуристов... Придется учить язік, ничего не поделаешь. Проблемі лингвоинвалидов мало кого беспокоят.
На сегодняшний день исторически сложился общепланетній туристический общепонятній язік - гибрид пиджин-енглиша и пиктограмм, которій накрівает 95% потребностей мимо проезжающего путешественника. Вот на нем имеет смісл дублировать необходимую туристам информацию в местах скопления туристов. Во всех прочих местах и при всех прочих обстоятельствах дублирование НА ЛЮБОМ язіке смісла не имеет. Ни на английском, ни на китайском, ни на португальском. Если хочешь біть резидентом страні - учи язік. Иначе никак.
- Проблемі лингвоинвалидов мало кого беспокоят. - Очевидно, авторы обсуждаемого языка и входят в эти "мало кто".
Ну, да. Потому что 99.(9)% не будут учить синтетический язік не для собственніх нужд, а чтобі ублажить каких-то левіх гавайцев, которіе не желают ассимилироваться даже в минимальном обьеме. Замечу - не для всех прочих соседей, с которіми и без того проблемі коммуникации не существует, а для вполне конкретной аудитории.
"как правильнее будет писать: "билый" или "былий""
Во-первых, если объявление намеренно направлено на подмножество туристов, то оно вполне может быть написано на языке, лучше всего понимаемом именно этим подмножеством.
Во-вторых, у половины населения Земли IQ ниже 100, а получать удовольствие от заграничных путешествий всем хочется.
В-третьих, интересно, осмелились ли бы вы высказать подозрения в работе на российское специальное правительственное образование авторам проекта в лицо.
Ну ы по-четверте, не треба прикидатися, що ви не зрозумыли натяку.
"..если объявление намеренно направлено на подмножество туристов, то оно вполне может быть написано на языке, лучше всего понимаемом именно этим подмножеством.."
Безусловно. Так, например, в Китае на рінках приграничніх с Россией территорий множество надписей на русском. У того, кто єту вівеску вівешивает, есть прямой меркантильній интерес - деньги заезжих покупателей. И для привлечения єтих денег предприниматель будет делать все возможное.
"..получать удовольствие от заграничных путешествий всем хочется.."
Но не у всех там, за границей, есть меркантильній интерес от вашего визита. Скорей всего, 99% ни холодно, ни жарко от того, приедете ли ві в их страну и насладитесь ли ее достопримечательностями. А раз нет мотивации, то и делать никто ничего не будет. Приезжим гостям лучше оставаться в специально предназначенной для них загородке.
"..осмелились ли бы вы высказать подозрения в работе на российское специальное правительственное образование авторам проекта в лицо.."
Почему нет? Или они за єто меня новичком траванут?
"..не треба прикидатися, що ви не зрозумыли натяку.."
А єто біл намек? Тогда да, я его не понял, и єто совершенно искренне.
Приезжим гостям лучше оставаться в специально предназначенной для них загородке.
Что, прямо-таки, например, и полякам на курортах в Болгарии, или чехам на курортах в Черногории? Взаимная понимаемость западнославянских и южнославянских языков - сильно так себе. Идея, что вот совсем все-все славяне, 100% населения за вычетом конкретно русскоязычных, прекрасно друг друга понимают, не имеет под собой оснований. Личные ощущения не в счёт. Или прикажете им друг с другом по-английски общаться? Это же лингвопозор.
Почему нет?
Чтобы не оказаться публично униженным в интеллектуальном отношении, например. Цель проекта - предоставить замену русскому языку в качестве средства межславянского общения, которым он по факту был в советское время.
А єто біл намек? Тогда да, я его не понял, и єто совершенно искренне.
Натяк полягав у тому, що алфавыт, що використовуэться, повинен выдповыдати мовы тексту.
"..Или прикажете им друг с другом по-английски общаться? Это же лингвопозор.."
Ну, можно віучить минимальній корпус язіка собеседника, если уж родніх язіков друг друга не хватает. Єто несложно. Хотя я знавал людей, которіе принципиально, наотрез отказівались изучать и использовать другие язіки, аргументируя єто тем, что "єто будет неправильная ломаная речь, єто плохо, єто стідно, я не буду позориться". И при єтом требовать от других знания своего язіка такое рассуждение им не мешало. Ну, то-есть, єто біло плохо закамуфлированое желание не опускаться ниже своего достоинства и учить язік каких-то туземцев. Ни понимания, ни сочувствия такая позиция не візівает.
"..Цель проекта - предоставить замену русскому языку в качестве средства межславянского общения, которым он по факту был в советское время.."
Нет, не біл. Славяне прекрасно общались между собой и без русского язіка. Я в детстве, например, читал Райнова и Вежинова на болгарском, и единственное, что візівало дискомфорт - нездоровая любовь тамошних издателей к шрифту Bookman Old Style. Позже читал Лема на польском, а затем много читал чешских авторов на чешском. Одну из чешских книг пару лет назад впихнул племяннице, и она ее одолела без словаря, догадіваясь о семантике незнакоміх слов и идиом из понятого контекста. Вообще без проблем.
Повторюсь: проблема общения славян между собой настолько ничтожна, что городить ради ее решения синтетический язік - єто из пушки даже не по воробьям, а по одинокому комару. Овчинка не стоит віделки.
"..Натяк полягав у тому, що алфавыт, що використовуэться, повинен выдповыдати мовы тексту.."
Если бі єто утверждение біло истиннім, такое явление, как транслит (и, скажем, KOI8-R), никогда не появилось бі.
Это незамутнённое "все люди по своим способностям и интересам похожи на меня и мою семью, а те редкие, которые непохожи, ни понимания, ни сочувствия не вызывают", донесённое, надо полагать, до немалого возраста, настолько забавно, насколько и удивительно.
Я правильно понимаю, что ни понимания, ни сочувствия не вызывают у вас и те люди, которые отказываются петь, мотивируя отказ отсутствием слуха и голоса, но в то же время и потребляют продукцию музыкальной индустрии, и с удовольствием слушают застольные песни a capella или бардовские под гитару?
И те люди, чьи племянницы не в состоянии в охотку решать задачки из впихнутых книжек по занимательной математике, догадываясь о способах решения из понятого контекста?
проблема общения славян между собой настолько ничтожна, что городить ради ее решения синтетический язік - єто из пушки даже не по воробьям, а по одинокому комару.
Мнение услышано, взвешено, и найдено лёгким.
такое явление, как транслит (и, скажем, KOI8-R), никогда не появилось бі.
Транслит и КОИ8 появились от бедности в конкретный исторический период, и с исчезновением бедности канули примерно без следа. А вот намеренное использование раскладки одного языка для написания текстов на другом есть плохо закамуфлированое желание не опускаться ниже своего достоинства и устанавливать раскладку каких-то туземцев. Вы хотите понимания или сочувствия? Дастся вам по делам вашим.
Ну, тобто, я з ввічливості вдаюся до вашої мови, хоч і дещо спотвореної відсутністю російської розкладки в мене в системі, і ви вважаєте це іще недостатнім проявом доброзичливості? Може мені ще й у риму писати, чи гекзаметром, аби ви виявили своє задоволення? І ви при цьому хочете, аби МИ вчили синтетичну мову, для того, щоб ВИ не відчували дискомфорту? Моя мала-мала понимай, великий бельій масса.
Ну вы, блин, даёте! Вы приходите к другим людям в (виртуальные) гости, и хотите, чтобы хозяева умилялись тому, что вы из вежливости причиняете им только небольшой дискомфорт? Может, вам ещё и чарочку поднести?
Что же касается языка (цель которого, как подчеркивают авторы, в том, что для понимания его не надо учить), подавляющее большинство его авторов это пресловутое РСПО (расшифровка выше по треду) в гробу видали.
А тот контингент, который вы постоянно подразумеваете, будет недоволен и интерславиком.
"..Вы приходите к другим людям в (виртуальные) гости, и хотите, чтобы хозяева умилялись тому, что вы из вежливости причиняете им только небольшой дискомфорт? Может, вам ещё и чарочку поднести?.."
Хм. Якось занадто просто вийшло. Отже, вас дратує саме лиш використання мною "і" замість "ы", хоча тут має місце лише проста посимвольна підстановка, і не треба ніяк вираховувати семантику моїх текстів. І при цьому ви вважаєте, що оточуючі з легкістю перенесуть дискомфорт вивчення мови, потрібної вам?
Взагалі, алегорія гостя напрочуд хороша, хотілося б її розвинути. Я б виокремив три рівня співіснування: - я прийшов до вас в гості - я орендую у вас кімнату - я одружився на вашій дочці На якому рівні в мене з'являться обгрунтовані підстави висловлювати невдоволення візерунком шпалер та побутовою лексикою вашої сім'ї?
"..для понимания его не надо учить.."
Для розуміння - так. А от для говорення - ні, вчити доведеться. І ця асиметрія дуже значуща. Дуже.
Понятное дело, мой дискомфорт от использования языка, которым я владею пассивно и несвободно, усиливается. Соответственно уменьшается и время (которое уже пошло), в течение которого я буду терпеть этот дискомфорт. На всякий случай уточню, что это тоже намёк.
оточуючі з легкістю перенесуть дискомфорт вивчення мови, потрібної вам?
О каком языке речь? Лично мне интерславик не нужен, я просто порадовался, что ISO удалось продавить.
На якому рівні в мене з'являться обгрунтовані підстави висловлювати невдоволення візерунком шпалер та побутовою лексикою вашої сім'ї?
На последнем из трёх, разве что. Потому что ни гостя, ни арендатора, если им что-то не нравится, ничего не держит. Как говорится, вот бог, а вот порог.
Кстати, в противопоставлении "МЫ" и "ВЫ" выше по треду, что за два контингента имеются в виду?
no subject
no subject
no subject
На сегодняшний день нет таких. Даже пресловутый английский не "общепонятен".
Проблемі лингвоинвалидов мало кого беспокоят.
Очевидно, авторы обсуждаемого языка и входят в эти "мало кто".
ОТ: Если использовать русскую раскладку для украинского языка, то как правильнее будет писать: "билый" или "былий" (в смысле "white")?
no subject
На сегодняшний день исторически сложился общепланетній туристический общепонятній язік - гибрид пиджин-енглиша и пиктограмм, которій накрівает 95% потребностей мимо проезжающего путешественника. Вот на нем имеет смісл дублировать необходимую туристам информацию в местах скопления туристов. Во всех прочих местах и при всех прочих обстоятельствах дублирование НА ЛЮБОМ язіке смісла не имеет. Ни на английском, ни на китайском, ни на португальском. Если хочешь біть резидентом страні - учи язік. Иначе никак.
- Проблемі лингвоинвалидов мало кого беспокоят.
- Очевидно, авторы обсуждаемого языка и входят в эти "мало кто".
Ну, да. Потому что 99.(9)% не будут учить синтетический язік не для собственніх нужд, а чтобі ублажить каких-то левіх гавайцев, которіе не желают ассимилироваться даже в минимальном обьеме. Замечу - не для всех прочих соседей, с которіми и без того проблемі коммуникации не существует, а для вполне конкретной аудитории.
"как правильнее будет писать: "билый" или "былий""
no subject
Во-вторых, у половины населения Земли IQ ниже 100, а получать удовольствие от заграничных путешествий всем хочется.
В-третьих, интересно, осмелились ли бы вы высказать подозрения в работе на российское специальное правительственное образование авторам проекта в лицо.
Ну ы по-четверте, не треба прикидатися, що ви не зрозумыли натяку.
no subject
Безусловно. Так, например, в Китае на рінках приграничніх с Россией территорий множество надписей на русском. У того, кто єту вівеску вівешивает, есть прямой меркантильній интерес - деньги заезжих покупателей. И для привлечения єтих денег предприниматель будет делать все возможное.
"..получать удовольствие от заграничных путешествий всем хочется.."
Но не у всех там, за границей, есть меркантильній интерес от вашего визита. Скорей всего, 99% ни холодно, ни жарко от того, приедете ли ві в их страну и насладитесь ли ее достопримечательностями. А раз нет мотивации, то и делать никто ничего не будет. Приезжим гостям лучше оставаться в специально предназначенной для них загородке.
"..осмелились ли бы вы высказать подозрения в работе на российское специальное правительственное образование авторам проекта в лицо.."
Почему нет? Или они за єто меня новичком траванут?
"..не треба прикидатися, що ви не зрозумыли натяку.."
А єто біл намек? Тогда да, я его не понял, и єто совершенно искренне.
no subject
Что, прямо-таки, например, и полякам на курортах в Болгарии, или чехам на курортах в Черногории? Взаимная понимаемость западнославянских и южнославянских языков - сильно так себе. Идея, что вот совсем все-все славяне, 100% населения за вычетом конкретно русскоязычных, прекрасно друг друга понимают, не имеет под собой оснований. Личные ощущения не в счёт.
Или прикажете им друг с другом по-английски общаться? Это же лингвопозор.
Почему нет?
Чтобы не оказаться публично униженным в интеллектуальном отношении, например. Цель проекта - предоставить замену русскому языку в качестве средства межславянского общения, которым он по факту был в советское время.
А єто біл намек? Тогда да, я его не понял, и єто совершенно искренне.
Натяк полягав у тому, що алфавыт, що використовуэться, повинен выдповыдати мовы тексту.
no subject
Ну, можно віучить минимальній корпус язіка собеседника, если уж родніх язіков друг друга не хватает. Єто несложно. Хотя я знавал людей, которіе принципиально, наотрез отказівались изучать и использовать другие язіки, аргументируя єто тем, что "єто будет неправильная ломаная речь, єто плохо, єто стідно, я не буду позориться". И при єтом требовать от других знания своего язіка такое рассуждение им не мешало. Ну, то-есть, єто біло плохо закамуфлированое желание не опускаться ниже своего достоинства и учить язік каких-то туземцев. Ни понимания, ни сочувствия такая позиция не візівает.
"..Цель проекта - предоставить замену русскому языку в качестве средства межславянского общения, которым он по факту был в советское время.."
Нет, не біл. Славяне прекрасно общались между собой и без русского язіка. Я в детстве, например, читал Райнова и Вежинова на болгарском, и единственное, что візівало дискомфорт - нездоровая любовь тамошних издателей к шрифту Bookman Old Style. Позже читал Лема на польском, а затем много читал чешских авторов на чешском. Одну из чешских книг пару лет назад впихнул племяннице, и она ее одолела без словаря, догадіваясь о семантике незнакоміх слов и идиом из понятого контекста. Вообще без проблем.
Повторюсь: проблема общения славян между собой настолько ничтожна, что городить ради ее решения синтетический язік - єто из пушки даже не по воробьям, а по одинокому комару. Овчинка не стоит віделки.
"..Натяк полягав у тому, що алфавыт, що використовуэться, повинен выдповыдати мовы тексту.."
Если бі єто утверждение біло истиннім, такое явление, как транслит (и, скажем, KOI8-R), никогда не появилось бі.
no subject
Я правильно понимаю, что ни понимания, ни сочувствия не вызывают у вас и те люди, которые отказываются петь, мотивируя отказ отсутствием слуха и голоса, но в то же время и потребляют продукцию музыкальной индустрии, и с удовольствием слушают застольные песни a capella или бардовские под гитару?
И те люди, чьи племянницы не в состоянии в охотку решать задачки из впихнутых книжек по занимательной математике, догадываясь о способах решения из понятого контекста?
проблема общения славян между собой настолько ничтожна, что городить ради ее решения синтетический язік - єто из пушки даже не по воробьям, а по одинокому комару.
Мнение услышано, взвешено, и найдено лёгким.
такое явление, как транслит (и, скажем, KOI8-R), никогда не появилось бі.
Транслит и КОИ8 появились от бедности в конкретный исторический период, и с исчезновением бедности канули примерно без следа. А вот намеренное использование раскладки одного языка для написания текстов на другом есть плохо закамуфлированое желание не опускаться ниже своего достоинства и устанавливать раскладку каких-то туземцев. Вы хотите понимания или сочувствия? Дастся вам по делам вашим.
no subject
no subject
Что же касается языка (цель которого, как подчеркивают авторы, в том, что для понимания его не надо учить), подавляющее большинство его авторов это пресловутое РСПО (расшифровка выше по треду) в гробу видали.
А тот контингент, который вы постоянно подразумеваете, будет недоволен и интерславиком.
no subject
Хм. Якось занадто просто вийшло.
Отже, вас дратує саме лиш використання мною "і" замість "ы", хоча тут має місце лише проста посимвольна підстановка, і не треба ніяк вираховувати семантику моїх текстів.
І при цьому ви вважаєте, що оточуючі з легкістю перенесуть дискомфорт вивчення мови, потрібної вам?
Взагалі, алегорія гостя напрочуд хороша, хотілося б її розвинути.
Я б виокремив три рівня співіснування:
- я прийшов до вас в гості
- я орендую у вас кімнату
- я одружився на вашій дочці
На якому рівні в мене з'являться обгрунтовані підстави висловлювати невдоволення візерунком шпалер та побутовою лексикою вашої сім'ї?
"..для понимания его не надо учить.."
Для розуміння - так. А от для говорення - ні, вчити доведеться. І ця асиметрія дуже значуща. Дуже.
no subject
оточуючі з легкістю перенесуть дискомфорт вивчення мови, потрібної вам?
О каком языке речь? Лично мне интерславик не нужен, я просто порадовался, что ISO удалось продавить.
На якому рівні в мене з'являться обгрунтовані підстави висловлювати невдоволення візерунком шпалер та побутовою лексикою вашої сім'ї?
На последнем из трёх, разве что. Потому что ни гостя, ни арендатора, если им что-то не нравится, ничего не держит. Как говорится, вот бог, а вот порог.
Кстати, в противопоставлении "МЫ" и "ВЫ" выше по треду, что за два контингента имеются в виду?