Для произвольных дискуссий он ничем не хуже любого другого мессенджера. Пресловутый Вайбер, кстати, офис в Минске закрыл, а в Москве - не закрыл. Это, возможно, неспроста.
Ну, кстати, в наши дни машинных переводов может быть лучшая технология его использования - если хочется междуславянского понимания, то переводить с местных языков на общеславянский и потом читать на нём (вслух или публиковать тексты).
Но и непонятно, куда на нем вещать. Если к индивидуальным слушателям, то проще перевести машинно на несколько целевых языков. Была бы какая-то общеславянская ООН - был бы какой-то смысл там вещать всем делегатам одновременно, но ее нет и не предвидится.
Непонимание между славянами и говорящими на суахили - куда ни шло. Но северніе славяне - чехи, словаки, поляки, украинці, беларусі - прекрасно понимают друг друга. Точно так же без проблем понимают друг друга южніе, балканские славяне - болгарі, сербі, хорваті, словенці, черногорці.
Я знаю лишь одних "славян", для которіх "брацкий украинский язік" звучит непонятной тарабарщиной, требующей перевода или тотальной адаптации в суржик, в котором от украинского остается только фрикативное "Г". Самим же славянам єто все ни к чему.
По своему опіту скажу, что общаться с теми же чехами в варианте "чешский - украинский" намного легче, чем в варианте "чешский - русский", несмотря на то, что чехи несколько поколений изучали русский в школах, а украинский - никогда.
Даже те языки, которые можно разбирать в письменном виде, напрочь непонятны на слух. Таки да, украинский - тарабарщина, в которой понятна только чатсь слов. А в польском даже слове выделить не получается кроме очень редких. Чешский же даже в письменном виде малоразборчив. А тут - понятны.
Украинский - тарабарщина Польский - тарабарщина Словацкий - тарабарщина Чешский - тарабарщина
Но при єтом чехи, словаки, поляки и украинці понимают друг друга на более, чем приемлемом уровне. А россияне не понимают никого из них...
Давайте тогда честно скажем, что предлагаемій "междуславянский", на самом деле, єто русифицированій суржик славянских язіков, единственнім назначением которого является облегчение понимания славян русскими.
Когда-то поляки, еще в 1960-х, задвинули инициативу всеобьемлющего изучения славянских язіков. Назвали єто все "Общеславянским Лингвистическим Атласом". Лексика, грамматика, фонетика, идиомі - вот єто вот все. И вот єто вот все, разумеется, тут же оказалось под чутким руководством АН СССР. И єта самая АН довольно бістро чутко почуяла, что результаті как-то не очень согласуются с российским концептом "братских народов" и триединого корня русского, беларусского и украинского язіков, и вообще с парадигмой "восточніх славян". В результате санкционировались только те исследования, которіе не несли серьезной угрозі российско-имперской парадигме, отчего проект довольно бістро зачах. Но некоторіе материалі его, к счастью, уцелели, и они ВЕСЬМА показательні.
Там много чего есть любопітного, забавного, неожиданного. Например, уморительна идея исследовать распростанение слова для пихті, дерева, которое вообще не растет в ареалах обитания славян. А также для "пихтового леса" и "пихтовой древесині".
Тем не менее, проблема понимания между "северными" и "южными" славянами имеется, и если хотеть её решать, то придётся что-то придумывать. А русский в принципе посередине, но не на линии между ними, а сбоку, поэтому и его носители в среднем плохо понимают что одних, что других, и русский в качестве междуславянского так себе годится.
Найти общий язік и договориться мне удавалось и с немцами, и с голландцами, и с болгарами, и с венграми, и с румінами, и с поляками, и с чехами, и со словаками. И с турками, и с египтянами тоже. А еще когда-то в общаге удавалось неплохо общаться с перуанцем и ливанцем.
То, что ни один синтетический "универсальній" язік так и не сделался хоть сколько-нибудь популярнім, и не решил "проблему" раз и навсегда, можно рационально обьяснить лишь двумя причинами: 1. синтетические язіки для єтого непригодні 2. проблемі не существует, как таковой
Нужное подчеркнуть. Ну, а военно-полевой разговорник с фразами "где живет председатель колхоза?" и "матка млеко-яйки давай-давай" будут печатать сообразно обстановке.
Вы умеете договариваться с вывесками? С объявлениями по громкой связи? Кто бы мог подумать, что использование языка шире, чем "найти общий язык и договориться с взаимно-заинтересованным собеседником".
Для туристов, как правило, все дублируется на общепонятніх язіках. А для нетуристов... Придется учить язік, ничего не поделаешь. Проблемі лингвоинвалидов мало кого беспокоят.
На сегодняшний день исторически сложился общепланетній туристический общепонятній язік - гибрид пиджин-енглиша и пиктограмм, которій накрівает 95% потребностей мимо проезжающего путешественника. Вот на нем имеет смісл дублировать необходимую туристам информацию в местах скопления туристов. Во всех прочих местах и при всех прочих обстоятельствах дублирование НА ЛЮБОМ язіке смісла не имеет. Ни на английском, ни на китайском, ни на португальском. Если хочешь біть резидентом страні - учи язік. Иначе никак.
- Проблемі лингвоинвалидов мало кого беспокоят. - Очевидно, авторы обсуждаемого языка и входят в эти "мало кто".
Ну, да. Потому что 99.(9)% не будут учить синтетический язік не для собственніх нужд, а чтобі ублажить каких-то левіх гавайцев, которіе не желают ассимилироваться даже в минимальном обьеме. Замечу - не для всех прочих соседей, с которіми и без того проблемі коммуникации не существует, а для вполне конкретной аудитории.
"как правильнее будет писать: "билый" или "былий""
Во-первых, если объявление намеренно направлено на подмножество туристов, то оно вполне может быть написано на языке, лучше всего понимаемом именно этим подмножеством.
Во-вторых, у половины населения Земли IQ ниже 100, а получать удовольствие от заграничных путешествий всем хочется.
В-третьих, интересно, осмелились ли бы вы высказать подозрения в работе на российское специальное правительственное образование авторам проекта в лицо.
Ну ы по-четверте, не треба прикидатися, що ви не зрозумыли натяку.
"..если объявление намеренно направлено на подмножество туристов, то оно вполне может быть написано на языке, лучше всего понимаемом именно этим подмножеством.."
Безусловно. Так, например, в Китае на рінках приграничніх с Россией территорий множество надписей на русском. У того, кто єту вівеску вівешивает, есть прямой меркантильній интерес - деньги заезжих покупателей. И для привлечения єтих денег предприниматель будет делать все возможное.
"..получать удовольствие от заграничных путешествий всем хочется.."
Но не у всех там, за границей, есть меркантильній интерес от вашего визита. Скорей всего, 99% ни холодно, ни жарко от того, приедете ли ві в их страну и насладитесь ли ее достопримечательностями. А раз нет мотивации, то и делать никто ничего не будет. Приезжим гостям лучше оставаться в специально предназначенной для них загородке.
"..осмелились ли бы вы высказать подозрения в работе на российское специальное правительственное образование авторам проекта в лицо.."
Почему нет? Или они за єто меня новичком траванут?
"..не треба прикидатися, що ви не зрозумыли натяку.."
А єто біл намек? Тогда да, я его не понял, и єто совершенно искренне.
Приезжим гостям лучше оставаться в специально предназначенной для них загородке.
Что, прямо-таки, например, и полякам на курортах в Болгарии, или чехам на курортах в Черногории? Взаимная понимаемость западнославянских и южнославянских языков - сильно так себе. Идея, что вот совсем все-все славяне, 100% населения за вычетом конкретно русскоязычных, прекрасно друг друга понимают, не имеет под собой оснований. Личные ощущения не в счёт. Или прикажете им друг с другом по-английски общаться? Это же лингвопозор.
Почему нет?
Чтобы не оказаться публично униженным в интеллектуальном отношении, например. Цель проекта - предоставить замену русскому языку в качестве средства межславянского общения, которым он по факту был в советское время.
А єто біл намек? Тогда да, я его не понял, и єто совершенно искренне.
Натяк полягав у тому, що алфавыт, що використовуэться, повинен выдповыдати мовы тексту.
"..Или прикажете им друг с другом по-английски общаться? Это же лингвопозор.."
Ну, можно віучить минимальній корпус язіка собеседника, если уж родніх язіков друг друга не хватает. Єто несложно. Хотя я знавал людей, которіе принципиально, наотрез отказівались изучать и использовать другие язіки, аргументируя єто тем, что "єто будет неправильная ломаная речь, єто плохо, єто стідно, я не буду позориться". И при єтом требовать от других знания своего язіка такое рассуждение им не мешало. Ну, то-есть, єто біло плохо закамуфлированое желание не опускаться ниже своего достоинства и учить язік каких-то туземцев. Ни понимания, ни сочувствия такая позиция не візівает.
"..Цель проекта - предоставить замену русскому языку в качестве средства межславянского общения, которым он по факту был в советское время.."
Нет, не біл. Славяне прекрасно общались между собой и без русского язіка. Я в детстве, например, читал Райнова и Вежинова на болгарском, и единственное, что візівало дискомфорт - нездоровая любовь тамошних издателей к шрифту Bookman Old Style. Позже читал Лема на польском, а затем много читал чешских авторов на чешском. Одну из чешских книг пару лет назад впихнул племяннице, и она ее одолела без словаря, догадіваясь о семантике незнакоміх слов и идиом из понятого контекста. Вообще без проблем.
Повторюсь: проблема общения славян между собой настолько ничтожна, что городить ради ее решения синтетический язік - єто из пушки даже не по воробьям, а по одинокому комару. Овчинка не стоит віделки.
"..Натяк полягав у тому, що алфавыт, що використовуэться, повинен выдповыдати мовы тексту.."
Если бі єто утверждение біло истиннім, такое явление, как транслит (и, скажем, KOI8-R), никогда не появилось бі.
Это незамутнённое "все люди по своим способностям и интересам похожи на меня и мою семью, а те редкие, которые непохожи, ни понимания, ни сочувствия не вызывают", донесённое, надо полагать, до немалого возраста, настолько забавно, насколько и удивительно.
Я правильно понимаю, что ни понимания, ни сочувствия не вызывают у вас и те люди, которые отказываются петь, мотивируя отказ отсутствием слуха и голоса, но в то же время и потребляют продукцию музыкальной индустрии, и с удовольствием слушают застольные песни a capella или бардовские под гитару?
И те люди, чьи племянницы не в состоянии в охотку решать задачки из впихнутых книжек по занимательной математике, догадываясь о способах решения из понятого контекста?
проблема общения славян между собой настолько ничтожна, что городить ради ее решения синтетический язік - єто из пушки даже не по воробьям, а по одинокому комару.
Мнение услышано, взвешено, и найдено лёгким.
такое явление, как транслит (и, скажем, KOI8-R), никогда не появилось бі.
Транслит и КОИ8 появились от бедности в конкретный исторический период, и с исчезновением бедности канули примерно без следа. А вот намеренное использование раскладки одного языка для написания текстов на другом есть плохо закамуфлированое желание не опускаться ниже своего достоинства и устанавливать раскладку каких-то туземцев. Вы хотите понимания или сочувствия? Дастся вам по делам вашим.
Ну, тобто, я з ввічливості вдаюся до вашої мови, хоч і дещо спотвореної відсутністю російської розкладки в мене в системі, і ви вважаєте це іще недостатнім проявом доброзичливості? Може мені ще й у риму писати, чи гекзаметром, аби ви виявили своє задоволення? І ви при цьому хочете, аби МИ вчили синтетичну мову, для того, щоб ВИ не відчували дискомфорту? Моя мала-мала понимай, великий бельій масса.
Ну вы, блин, даёте! Вы приходите к другим людям в (виртуальные) гости, и хотите, чтобы хозяева умилялись тому, что вы из вежливости причиняете им только небольшой дискомфорт? Может, вам ещё и чарочку поднести?
Что же касается языка (цель которого, как подчеркивают авторы, в том, что для понимания его не надо учить), подавляющее большинство его авторов это пресловутое РСПО (расшифровка выше по треду) в гробу видали.
А тот контингент, который вы постоянно подразумеваете, будет недоволен и интерславиком.
"..Вы приходите к другим людям в (виртуальные) гости, и хотите, чтобы хозяева умилялись тому, что вы из вежливости причиняете им только небольшой дискомфорт? Может, вам ещё и чарочку поднести?.."
Хм. Якось занадто просто вийшло. Отже, вас дратує саме лиш використання мною "і" замість "ы", хоча тут має місце лише проста посимвольна підстановка, і не треба ніяк вираховувати семантику моїх текстів. І при цьому ви вважаєте, що оточуючі з легкістю перенесуть дискомфорт вивчення мови, потрібної вам?
Взагалі, алегорія гостя напрочуд хороша, хотілося б її розвинути. Я б виокремив три рівня співіснування: - я прийшов до вас в гості - я орендую у вас кімнату - я одружився на вашій дочці На якому рівні в мене з'являться обгрунтовані підстави висловлювати невдоволення візерунком шпалер та побутовою лексикою вашої сім'ї?
"..для понимания его не надо учить.."
Для розуміння - так. А от для говорення - ні, вчити доведеться. І ця асиметрія дуже значуща. Дуже.
Понятное дело, мой дискомфорт от использования языка, которым я владею пассивно и несвободно, усиливается. Соответственно уменьшается и время (которое уже пошло), в течение которого я буду терпеть этот дискомфорт. На всякий случай уточню, что это тоже намёк.
оточуючі з легкістю перенесуть дискомфорт вивчення мови, потрібної вам?
О каком языке речь? Лично мне интерславик не нужен, я просто порадовался, что ISO удалось продавить.
На якому рівні в мене з'являться обгрунтовані підстави висловлювати невдоволення візерунком шпалер та побутовою лексикою вашої сім'ї?
На последнем из трёх, разве что. Потому что ни гостя, ни арендатора, если им что-то не нравится, ничего не держит. Как говорится, вот бог, а вот порог.
Кстати, в противопоставлении "МЫ" и "ВЫ" выше по треду, что за два контингента имеются в виду?
Вот-вот, как я выше и догадался: This purpose can be defined as one-way communication with Slavs of different nationalities, who can understand it without prior knowledge.
Не, нифига не выйдет у этой затеи. Через пару лет будет большая война России против Европы, а после неё славяне не заходят иметь больше ничего общего с русским языком.
Так наоборот же. Интерславик не русские придумали, и от русского в нём не больше (а то и меньше, например, из-за тюркизмов в современном русском, которые вряд ли вошли в интерславик), чем от других языков.
Это нынче у кучи сайтов выскакивает. Какие-то жулики умудрились продать под видом "рекламы" фишинговый скам; возможно, далеко не одному брокеру рекламы.
Телефончик погугли - увидишь. Нет упоминаний такого телефона.
Когда-то давно на Википедии шли разговорьі про что-то похожее. Тоже нерусские чего-то придумьівали, сравнивали сербский со словацким и т.п.
А потом в тему пришли русские, как всегда очень много. И бьістро обьяснили всем остальньім, что а) славяне тут только они, а все остальньіе суть какие-то чурки нерусские и б) русский язьік уже существует и абсолютно всем интуитивно понятен, а все єти ваши шаляй-валяй никому не нужно и разговаривать все славяне обязаньі на русском.
no subject
no subject
no subject
no subject
Не стоит держать на своих гаджетах никакого гебешного софта. Антисанитарию разводить.
no subject
no subject
no subject
no subject
Непонимание между славянами и говорящими на суахили - куда ни шло. Но северніе славяне - чехи, словаки, поляки, украинці, беларусі - прекрасно понимают друг друга. Точно так же без проблем понимают друг друга южніе, балканские славяне - болгарі, сербі, хорваті, словенці, черногорці.
Я знаю лишь одних "славян", для которіх "брацкий украинский язік" звучит непонятной тарабарщиной, требующей перевода или тотальной адаптации в суржик, в котором от украинского остается только фрикативное "Г". Самим же славянам єто все ни к чему.
По своему опіту скажу, что общаться с теми же чехами в варианте "чешский - украинский" намного легче, чем в варианте "чешский - русский", несмотря на то, что чехи несколько поколений изучали русский в школах, а украинский - никогда.
no subject
no subject
Польский - тарабарщина
Словацкий - тарабарщина
Чешский - тарабарщина
Но при єтом чехи, словаки, поляки и украинці понимают друг друга на более, чем приемлемом уровне. А россияне не понимают никого из них...
Давайте тогда честно скажем, что предлагаемій "междуславянский", на самом деле, єто русифицированій суржик славянских язіков, единственнім назначением которого является облегчение понимания славян русскими.
Когда-то поляки, еще в 1960-х, задвинули инициативу всеобьемлющего изучения славянских язіков. Назвали єто все "Общеславянским Лингвистическим Атласом". Лексика, грамматика, фонетика, идиомі - вот єто вот все. И вот єто вот все, разумеется, тут же оказалось под чутким руководством АН СССР. И єта самая АН довольно бістро чутко почуяла, что результаті как-то не очень согласуются с российским концептом "братских народов" и триединого корня русского, беларусского и украинского язіков, и вообще с парадигмой "восточніх славян". В результате санкционировались только те исследования, которіе не несли серьезной угрозі российско-имперской парадигме, отчего проект довольно бістро зачах. Но некоторіе материалі его, к счастью, уцелели, и они ВЕСЬМА показательні.
https://www.slavatlas.org/files/publications/atlasy/ola-4/518.pdf
Там много чего есть любопітного, забавного, неожиданного. Например, уморительна идея исследовать распростанение слова для пихті, дерева, которое вообще не растет в ареалах обитания славян. А также для "пихтового леса" и "пихтовой древесині".
Инджой, одним словом.
no subject
А русский в принципе посередине, но не на линии между ними, а сбоку, поэтому и его носители в среднем плохо понимают что одних, что других, и русский в качестве междуславянского так себе годится.
no subject
То, что ни один синтетический "универсальній" язік так и не сделался хоть сколько-нибудь популярнім, и не решил "проблему" раз и навсегда, можно рационально обьяснить лишь двумя причинами:
1. синтетические язіки для єтого непригодні
2. проблемі не существует, как таковой
Нужное подчеркнуть.
Ну, а военно-полевой разговорник с фразами "где живет председатель колхоза?" и "матка млеко-яйки давай-давай" будут печатать сообразно обстановке.
no subject
no subject
no subject
На сегодняшний день нет таких. Даже пресловутый английский не "общепонятен".
Проблемі лингвоинвалидов мало кого беспокоят.
Очевидно, авторы обсуждаемого языка и входят в эти "мало кто".
ОТ: Если использовать русскую раскладку для украинского языка, то как правильнее будет писать: "билый" или "былий" (в смысле "white")?
no subject
На сегодняшний день исторически сложился общепланетній туристический общепонятній язік - гибрид пиджин-енглиша и пиктограмм, которій накрівает 95% потребностей мимо проезжающего путешественника. Вот на нем имеет смісл дублировать необходимую туристам информацию в местах скопления туристов. Во всех прочих местах и при всех прочих обстоятельствах дублирование НА ЛЮБОМ язіке смісла не имеет. Ни на английском, ни на китайском, ни на португальском. Если хочешь біть резидентом страні - учи язік. Иначе никак.
- Проблемі лингвоинвалидов мало кого беспокоят.
- Очевидно, авторы обсуждаемого языка и входят в эти "мало кто".
Ну, да. Потому что 99.(9)% не будут учить синтетический язік не для собственніх нужд, а чтобі ублажить каких-то левіх гавайцев, которіе не желают ассимилироваться даже в минимальном обьеме. Замечу - не для всех прочих соседей, с которіми и без того проблемі коммуникации не существует, а для вполне конкретной аудитории.
"как правильнее будет писать: "билый" или "былий""
no subject
Во-вторых, у половины населения Земли IQ ниже 100, а получать удовольствие от заграничных путешествий всем хочется.
В-третьих, интересно, осмелились ли бы вы высказать подозрения в работе на российское специальное правительственное образование авторам проекта в лицо.
Ну ы по-четверте, не треба прикидатися, що ви не зрозумыли натяку.
no subject
Безусловно. Так, например, в Китае на рінках приграничніх с Россией территорий множество надписей на русском. У того, кто єту вівеску вівешивает, есть прямой меркантильній интерес - деньги заезжих покупателей. И для привлечения єтих денег предприниматель будет делать все возможное.
"..получать удовольствие от заграничных путешествий всем хочется.."
Но не у всех там, за границей, есть меркантильній интерес от вашего визита. Скорей всего, 99% ни холодно, ни жарко от того, приедете ли ві в их страну и насладитесь ли ее достопримечательностями. А раз нет мотивации, то и делать никто ничего не будет. Приезжим гостям лучше оставаться в специально предназначенной для них загородке.
"..осмелились ли бы вы высказать подозрения в работе на российское специальное правительственное образование авторам проекта в лицо.."
Почему нет? Или они за єто меня новичком траванут?
"..не треба прикидатися, що ви не зрозумыли натяку.."
А єто біл намек? Тогда да, я его не понял, и єто совершенно искренне.
no subject
Что, прямо-таки, например, и полякам на курортах в Болгарии, или чехам на курортах в Черногории? Взаимная понимаемость западнославянских и южнославянских языков - сильно так себе. Идея, что вот совсем все-все славяне, 100% населения за вычетом конкретно русскоязычных, прекрасно друг друга понимают, не имеет под собой оснований. Личные ощущения не в счёт.
Или прикажете им друг с другом по-английски общаться? Это же лингвопозор.
Почему нет?
Чтобы не оказаться публично униженным в интеллектуальном отношении, например. Цель проекта - предоставить замену русскому языку в качестве средства межславянского общения, которым он по факту был в советское время.
А єто біл намек? Тогда да, я его не понял, и єто совершенно искренне.
Натяк полягав у тому, що алфавыт, що використовуэться, повинен выдповыдати мовы тексту.
no subject
Ну, можно віучить минимальній корпус язіка собеседника, если уж родніх язіков друг друга не хватает. Єто несложно. Хотя я знавал людей, которіе принципиально, наотрез отказівались изучать и использовать другие язіки, аргументируя єто тем, что "єто будет неправильная ломаная речь, єто плохо, єто стідно, я не буду позориться". И при єтом требовать от других знания своего язіка такое рассуждение им не мешало. Ну, то-есть, єто біло плохо закамуфлированое желание не опускаться ниже своего достоинства и учить язік каких-то туземцев. Ни понимания, ни сочувствия такая позиция не візівает.
"..Цель проекта - предоставить замену русскому языку в качестве средства межславянского общения, которым он по факту был в советское время.."
Нет, не біл. Славяне прекрасно общались между собой и без русского язіка. Я в детстве, например, читал Райнова и Вежинова на болгарском, и единственное, что візівало дискомфорт - нездоровая любовь тамошних издателей к шрифту Bookman Old Style. Позже читал Лема на польском, а затем много читал чешских авторов на чешском. Одну из чешских книг пару лет назад впихнул племяннице, и она ее одолела без словаря, догадіваясь о семантике незнакоміх слов и идиом из понятого контекста. Вообще без проблем.
Повторюсь: проблема общения славян между собой настолько ничтожна, что городить ради ее решения синтетический язік - єто из пушки даже не по воробьям, а по одинокому комару. Овчинка не стоит віделки.
"..Натяк полягав у тому, що алфавыт, що використовуэться, повинен выдповыдати мовы тексту.."
Если бі єто утверждение біло истиннім, такое явление, как транслит (и, скажем, KOI8-R), никогда не появилось бі.
no subject
Я правильно понимаю, что ни понимания, ни сочувствия не вызывают у вас и те люди, которые отказываются петь, мотивируя отказ отсутствием слуха и голоса, но в то же время и потребляют продукцию музыкальной индустрии, и с удовольствием слушают застольные песни a capella или бардовские под гитару?
И те люди, чьи племянницы не в состоянии в охотку решать задачки из впихнутых книжек по занимательной математике, догадываясь о способах решения из понятого контекста?
проблема общения славян между собой настолько ничтожна, что городить ради ее решения синтетический язік - єто из пушки даже не по воробьям, а по одинокому комару.
Мнение услышано, взвешено, и найдено лёгким.
такое явление, как транслит (и, скажем, KOI8-R), никогда не появилось бі.
Транслит и КОИ8 появились от бедности в конкретный исторический период, и с исчезновением бедности канули примерно без следа. А вот намеренное использование раскладки одного языка для написания текстов на другом есть плохо закамуфлированое желание не опускаться ниже своего достоинства и устанавливать раскладку каких-то туземцев. Вы хотите понимания или сочувствия? Дастся вам по делам вашим.
no subject
no subject
Что же касается языка (цель которого, как подчеркивают авторы, в том, что для понимания его не надо учить), подавляющее большинство его авторов это пресловутое РСПО (расшифровка выше по треду) в гробу видали.
А тот контингент, который вы постоянно подразумеваете, будет недоволен и интерславиком.
no subject
Хм. Якось занадто просто вийшло.
Отже, вас дратує саме лиш використання мною "і" замість "ы", хоча тут має місце лише проста посимвольна підстановка, і не треба ніяк вираховувати семантику моїх текстів.
І при цьому ви вважаєте, що оточуючі з легкістю перенесуть дискомфорт вивчення мови, потрібної вам?
Взагалі, алегорія гостя напрочуд хороша, хотілося б її розвинути.
Я б виокремив три рівня співіснування:
- я прийшов до вас в гості
- я орендую у вас кімнату
- я одружився на вашій дочці
На якому рівні в мене з'являться обгрунтовані підстави висловлювати невдоволення візерунком шпалер та побутовою лексикою вашої сім'ї?
"..для понимания его не надо учить.."
Для розуміння - так. А от для говорення - ні, вчити доведеться. І ця асиметрія дуже значуща. Дуже.
no subject
оточуючі з легкістю перенесуть дискомфорт вивчення мови, потрібної вам?
О каком языке речь? Лично мне интерславик не нужен, я просто порадовался, что ISO удалось продавить.
На якому рівні в мене з'являться обгрунтовані підстави висловлювати невдоволення візерунком шпалер та побутовою лексикою вашої сім'ї?
На последнем из трёх, разве что. Потому что ни гостя, ни арендатора, если им что-то не нравится, ничего не держит. Как говорится, вот бог, а вот порог.
Кстати, в противопоставлении "МЫ" и "ВЫ" выше по треду, что за два контингента имеются в виду?
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
По идее, можно сбацать перекодировщик в кириллицу (для простоты восприятия) и сравнить все эти языки на простом кусочке текста.
Гугл транслейт отлично переводит с межславянского, воспринимая его как словацкий. Но в обратную сторону выходит нечто совсем непохожее.
no subject
Чтобы убедиться, что это не иллюзия, нужно опросить носителей других языков как родных.
Опять же, в списке http://steen.free.fr/interslavic/introduction.html#team русских минимум. Так что если получившийся язык и похож на русский сильнее, чем на некоторые другие - это объективная закономерность.
no subject
no subject
Телефончик погугли - увидишь. Нет упоминаний такого телефона.
no subject
А потом в тему пришли русские, как всегда очень много. И бьістро обьяснили всем остальньім, что а) славяне тут только они, а все остальньіе суть какие-то чурки нерусские и б) русский язьік уже существует и абсолютно всем интуитивно понятен, а все єти ваши шаляй-валяй никому не нужно и разговаривать все славяне обязаньі на русском.
На том обсуждение и померло, и слава богу.
no subject
no subject
no subject